While compiling it, I noticed some undesirable homophones:
{zoi} = "he, she, it" / "if"
{žama} = "hindrance, nuisance" / "to go"
{i} = "I" / "(int. expressing fright)"
{no} = "to" = "[inf] no"
{wa} = "and" / "(int. expressing surprise)"
In terms of the homophones:
|reba| (「すれば」 derivative) can be "if" if that isn't taken yet. If not, |ba| can be "if."
|jama| is still "hinderance"/"nuisance." |Ja| by itself is "to go."
As for |i| and |no|, vowel length matters. I am not sure what the rest of you are saying, but if you stress out the vowel length, then it is, more or less, clear that it is an interjection rather than a word. The same phenomenon happens in Japanese with の and ノー. The former is a particle generally used to indicate possession. The latter is the interjection, like when people in movies shout "NO!!!!" out loud. The same with イーーー, although I cannot assign a meaning to "i" by itself like "no."
This is why I made earlier proposals that the so-called other script is a Katakana equivalent.
Now for proposed words (I have not done this in a while).
|kora| = oi!/hey!
|zizaipeju| = Rainmaker (lit. "The Last Weapon", unless we are to create a word for "rain" and put the word for "to create" at the end, with "pai", the particle to indicate the object that performs an action)
|gachishipawe| = "League Battle" (lit. Serious Battle). Alternatively, |gigai| can be in place for |gachi| (applies for all cases below). Contraction |gachi| or |gishi|, depending on which happens.
|mamai| = Any area with definite borders. So effectively |gachimamai| is Splat Zones.
|jamepai| = Tower. Guess what else happens.