I actually like the NA version too; I have no problem with it. Personally, I never really took the way they talk to each other as constant arguing, but simply as casual conversations with some snide remarks thrown in by Marie, who's supposed to be the level-headed cousin anyway. She's gonna call out Callie's silliness, and she's not gonna be as cheery which is her personality. I'm ok with that. Another thing is that the original Japanese version, from what I understand is based on the slapstick routines commonly done in japan in which one sets up the joke, gag, whatever, while the other calls them out on it, hits them on the head, whatever.
The way the dialog is localized here in the states makes sense from that standpoint; Callie is, at heart, a carefree naive squid with some immaturity she's not ashamed of. Marie on the other hand is more level-headed, down to earth, and is not afraid to say it how she sees it. I don't think its done in a mean way at all, but mostly in good fun. Most of the comments Marie makes when you turn on the game are usually in correction of Callie's supposed inconsistencies, while at other times points out certain aspects of here personality we probably wouldn't know otherwise (like her clumsiness, her kiddyside, and other small things that aren't fleshed out in this universe.)
A little long winded, but tl;dr Marie's remarks are usually done in good fun; not because she doesn't like Callie, but because its simply part of her personality, and a reflection of the original japanese dialog done in a more american context that's relatable.