SalsaSavant
Full Squid
- Joined
- Feb 27, 2013
- Messages
- 38
You know, Inkopolis is at least partially based on Tokyo. In JP, you see a lot of English. Maybe there's an English equivalent language and a JP one?
Maybe more.
Maybe more.
Good thing it's not actually called that."Inklanese" i can't, such an ugly word lmao
I wouldn't be surprised if they just used random glyphs there that look like "Nintendo" that aren't the same as all the rest. Note you also see the И in the in-game amiibo box, on the speech bubble on the left, as I mentioned above. It's followed by a glyph that looks like ㅏ, so if there is some sort of correspondence to English, it'd be a two letter word starting with "N" – the only choice being "no" – which doesn't make much sense…
?????Well if anyone would like to take the challenge to translate the Inklish Alphabet do so now because if not then I shall go for it.
To me it looks like that box is japanese-oriented. As to why they would use one of the roman letters is beyond me. However, it appears to be possible that it's actually a part of the word below, as there wouldn't be enough room for both chunks of text on the same line, and when you add them together you get 11 letters, 1 more than the amount in the last word on the japanese text bubble. Seeing as they've combined letters in the Nintendo, I wouldn't put it past them to split them too. However, we'll probably need to translate simpler words that we know what they are before we can do larger words like this.Good thing it's not actually called that.
I wouldn't be surprised if they just used random glyphs there that look like "Nintendo" that aren't the same as all the rest. Note you also see the И in the in-game amiibo box, on the speech bubble on the left, as I mentioned above. It's followed by a glyph that looks like ㅏ, so if there is some sort of correspondence to English, it'd be a two letter word starting with "N" – the only choice being "no" – which doesn't make much sense…
Noticed the テレ but not the アイドル. Cool. :)アイドル テレ (Idol TV)
oh my god, i knew this was katakana but i couldn't make out anything besides the レ and actually thought the ル was a ス.Actually, I've noticed that the script looks very similar to/based on Japanese katakana symbols.
For example:
This looks like it could read as アイドル テレ (Idol TV)
....huh? I'm really confused by this sentence.Does the SRL look like it's based on Cyrillic (Russian) where the other examples are more or less Japanese to you? Might be another localization style?