calthax
Inkling
In the draft, for "Callie is a girl kid" you used the word for Marie rather for Callie in Inkling.
Woomy is an exception.Awww, not even Woomy?
I do think Woomy should be an exception, though since it's actually in the game.
The document already has words for big and small: |dagá| and |zapí| respectively.* big: |taio|
* small: |miji|
Sorry; must have missed something, but I couldn't find it in the PDF.The document already has words for big and small: |dagá| and |zapí| respectively.
The other words, and your other posts, are fine, though.
Either that, or |fatáyo| because that word also looks like someone on all fours. My one objection with |homáo| is because I feel it would contradict the strong image of the promotional Inkling girl.EDIT 6: There should be a slang term along the lines of "turn orange" or "become orange" meaning "to lose motivation" or "to despair" because the Inkling letters for {homao} look like a person on all fours.
We could have PiyozR's willy-nilly accent rule for Calamari County dialect/Kansai-ben, and have the smoother-flowing penultimate accent as the Inkopolis/standard dialect.In the Japanese version, both Callie and Marie use vernacular Kansai-ben terminology.
So the WMG we had about Calamari County (btw, Calamari Region in Europe) being a seperate region from Inkopolis is actually plausible.
TBH I don't use either one (or rather, I stress syllables arbitrarily). It's almost like I speak Tohoku-ben of Inkling.We could have PiyozR's willy-nilly accent rule for Calamari County dialect/Kansai-ben, and have the smoother-flowing penultimate accent as the Inkopolis/standard dialect.
I was considering changing those. Now that you said that, I'm going to keep them in.SIDE NOTE: When adding words, do not reference internet memes at all.
I was originally planning not to. Something simple like {eya} could suffice. Gonna add that tonight. Might require some serious re-writing.I think Inkling should have an equivalent of the Japanese の, as in 僕の (my) or 墨の (the ink's), which changes the previous noun into a possessive.
Stress rules explanation would be a great way to scare away viewers. For that, my slow and steady pronunciation should work. However, I'd consider samples for the PDF.Nice idea! Though I think you should mention the other simplified stress rule and have some voice samples using said rule. I would be willing to provide said samples; I recently found an Inkling voice tutorial that I could use.
Most of these come from us ripping the Inkling words from the game and using them ourselves. They may be a little clunky, but they're free words. As for "music", I changed it so that it's a remnant of the English term "disc jockey". The notation for {gobi muyo} has been fixed.EDIT: What's the point of having the second {e} in {uyoseeže} if it's going to be assimilated anyway?
EDIT 2: There's a word for "tentacle" but there aren't words for "arms" or "legs". I guess that would make some sense, but I think even the Inklings would have to differentiate the different limbs too.
EDIT 3: I thought "music" was {diho}, not {diže}.
EDIT 4: {gobi muyo} (Inkstrike) still uses the old usage of j.
EDIT 5: Why doesn't {eeyadu} assimilate the two E's?
Now THAT's clever. As a native English speaker, I rarely think of using the form of my alphabet in such a way. For us, things like emoticons are pretty new. Learning Chinese gave me a run for my money when language partners started throwing around "囧" in e-mails. Anyway, gonna add that tonight under Verbs. I could even imagine "orange" becoming a slang word for "weak", "timid" or "ineffectual".EDIT 6: There should be a slang term along the lines of "turn orange" or "become orange" meaning "to lose motivation" or "to despair" because the Inkling letters for {homao} look like a person on all fours.
I can remedy this easily by just adding the same words to the Descriptor list.After looking at the script, I think the words for girl/boy should be sused for female/male and girl/boy respectively, since IMO saying "I am a boy Inkling" is less smooth than "I am a male inkling". Thoughts?
Are you sure you don't want to make those Japanese cognates?Words (for big and small, and other things).
* big: |taio|
* small: |miji|
* north: |boku|
* south: |nami|
* east: |toka|
* west: |saina|
They were actually derived from onyomi, a Chinese-based reading in Japanese, used exclusively for compounds. I may need to rethink those; those were the first out of my head (Who wants me to make them false friends of other language terms?).Are you sure you don't want to make those Japanese cognates?
I suggest adding the line:Ladies and gentlemen, pat yourselves on the back. We have officially made enough Inkling conlang content that the PDF now requires a table of contents. We've done it. We've touched the sun and reached the gates of Valhalla.
I spent the night making more corrections, adding the cardinal directions and a grammar point about the possessive particle. Attached to this is the guide. I'm also going to attach this to my post on the second page. One of these days, I'm going to get the Tumblr set up along with the YouTube. Hopefully soon. Preferably while Splatoon is still on people's minds.
What about "warm-blood-zoi?"EDIT: Since we're defying official time period settings anyway with borrowing from Japanese, which would not be spoken by the time squids started to rise onto the land (Our civilization would have been long gone underwater.), let's make a word for "human". Something that means "no-ink-zoi" or "dry-zoi" would do.
"Warm-ink-zoi" would be perfect, since the closest Inklings have to blood is ink. I'd actually prefer "warm-red-ink" as Inkling for blood, but there's no Inkling for red, which is weird if you think about it. Red is one of the most common colors we see.What about "warm-blood-zoi?"